Procédés définitoires dans les vocabulaires juridiques français et anglais: le cas des emprunts - Deuxième partie
HTML
PDF

Come citare

Cacchiani, S., & Preite, C. (2010). Procédés définitoires dans les vocabulaires juridiques français et anglais: le cas des emprunts - Deuxième partie. Publifarum, (11). URL da http://publifarum.farum.it/index.php/publifarum/article/view/195

Abstract

Nous allons présenter ici une analyse exemplificative de quelques emprunts relevés dans le corpus, menée en adaptant le modèle de Wiegand (cf. note 13). Rappelons que nous considérons comme définition le definitor et le definiens qui suivent le definiendum (l’entrée), à l’intérieur d’un article lexicographique. Nous incluons dans le definiens les informations de type linguistique (étymologie, grammaire et morphologie) ainsi que les synonymes et les paraphrases de la BPA, et que certaines structures non condensées ne présentant pas l’omission standard de l’opérateur relationnel, à savoir les énoncés définitoires.

HTML
PDF

Riferimenti bibliografici

AA. VV., La lexicographie , Langages , n. 5, 19, 1970.

G. BARNBROOK, Defining language: a local grammar of definition sentences , Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2002.

H. BERGENHOLZ, S. NIELSEN, «Subject-field components as integrated parts of LSP dictionaries», Terminology , n. 2, 2006, p. 281-303.

H. BERGENHOLZ, S. TARP, Manual of specialized lexicography , Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1995.

M.T. CABRÉ, La terminologie. Théorie, méthode et applications , Paris, Presses d’Ottawa/Colin, 1998.

G. CORNU, Linguistique juridique , Paris, Montchrestien, 2000 (2e éd.).

G. CORNU, Vocabulaire juridique , Paris, PUF («Quadrige»), 2007 (8e éd. corrigée).

L.B. CURZON, P.H.RICHARDS, The Longman Dictionary of Law , London, Pearson/Longman, 2007 (7e éd.).

B. DE BESSÉ, «La définition terminologique», in CHAURAND J., MAZIÈRE F. (sous la dir. de), La définition , Actes du Colloque organisé par CELEX , Paris, Larousse, 1990, p. 252-261.

L. DEROY, L’emprunt linguistique , Paris, Les Belles Lettres, 1956.

P. DI LUCIA, «Tre opposizioni per lo studio dei rapporti tra diritto e linguaggio», in U. SCARPELLI, P. DI LUCIA, Il linguaggio del diritto , Milano, LED, 1994, p. 7-23.

F.T. DOLEZAL (sous la dir. de), The Meaning of Definition , Lexicographica , n. 8, 1992.

T. FONTENELLE (sous la dir. de), Practical lexicography: a reader , Oxford, Oxford University Press, 2008.

B.A. GARNER, «Legal lexicography: A view from the front lines. Notes on the compilation of a classic dictionary of law», English Today , n. 73, 2003, p. 33-42.

J.-C. GÉMAR, Terminologie, langue et traduction juridique: le double langage du droit , (W.P.8), Milano, Università Bocconi, 1999.

D.S. GREENBERG, Stroud’s Judicial Dictionary of Words and Phrases , London, Sweet and Maxwell, 2003.

R.R.K. HARTMANN, G. JAMES, Dictionary of Lexicography , London, Routledge, 1998.

S. JOHNSON, Preface to the Dictionary of the English Language , 1755, réédité par A.T. HAZEN, Samuel Johnson’s Prefaces and Dedications , New Haven, Yale University Press, 1937.

K.P. KONERDING, Frames und lexikalisches Bedeutungswissen: Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie , Tübingen, Niemeyer, 1993.

S. LANDAU, Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography , Cambridge, Cambridge University Press, 1984 (2001).

A. LEHMANN, F. MARTIN-BERTHET, Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie , Paris, Colin, 2007 (2e éd.).

P. LERAT, Les langues spécialisées , Paris, Presses Universitaires de France, 1995.

J. LOCKE, An Essay Concerning Human Understanding , 1700, réédition par P.H. NIDDITCH, Oxford, Clarendon Press, 1975.

E.A. MARTIN, J. LAW, Oxford Dictionary of Law , Oxford, Oxford University Press, 2006 (6e éd.).

D. MELLINKOFF, Language of the Law , Boston, Little Brown & Co Law & Business, 1963.

M.-F. MORTUREUX, La lexicologie entre langue et discours , Paris, Colin, 2001.

H. MESCHONNIC, Des mots et de mondes. Dictionnaires, encyclopédies, grammaires, nomenclatures , Paris, Hatier, 1991.

J. MURRAY, The Evolution of English Lexicography , Oxford, Oxford University Press, 1900.

Oxford Dictionary online , 2nd edition and later additions: http://www.oed.com.

A. PERUZZI, Definizione , Scandicci, La Nuova Italia, 1997.

J. PRUVOST (sous la dir. de), Les dictionnaires de la langue française . Dictionnaires d’apprentissage, Dictionnaires spécialisés de la langue, Dictionnaires de spécialité , Paris, Champion, 2001.

J. PRUVOST, F. SABLAYROLLES, Les néologismes , Paris, Presses Universitaires de France, 2003.

B. QUEMADA, Les dictionnaires du français moderne 1539-1863, étude sur leur histoire, leurs types et leurs méthodes , Paris, Didier, 1967.

B. QUEMADA, «Notes sur lexicographie et dictionnairique», Cahiers de lexicologie , n. 51, 1987, p. 229-242.

A. REY, Encyclopédies et dictionnaires , Paris, Presses Universitaires de France, 1982.

J. REY-DEBOVE, Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains , Paris/The Hague,Mouton, 1971.

R. ROBINSON, Definition , Oxford, Clarendon Press, 1954.

H. ROY, C. HUTTON, Definition in theory and practice: language, lexicography and the law , London, Continuum, 2007.

U. SCARPELLI, Contributo alla semantica del linguaggio normativo , Milano, Giuffré, 1985.

M. VAN CAMPENHOUDT, «De la lexicographie spécialisée à la terminographie: vers un “métadictionnaire”?», in H. BÉJOINT, P. THOIRON (sous la dir. de), Le sens en terminologie , Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 2000, p. 127-152.

H.E. WIEGAND, «Elements of a theory towards a so-called lexicographic definition», Lexicographica , n. 8, 1992, p. 175-285.

H.E. WIEGAND, «Überlegungen zur Typologie von Wörterbuchartikeln in Printwörterbüchern. Ein Beitrag zur Theorie der Wörterbuchform», Lexicographica , n. 19, 2003, p. 169-312.

H.E. WIEGAND, «Angaben, funktionale Angabezusätze, Angabetexte, Angabestrukturen, Strukturanzeiger, Kommentare und mehr. Ein Beitrag zur Theorie der Wörterbuchform», Lexicographica , n. 21, 2005, p. 202-379.

La rivista elettronica Publifarum diventa proprietaria dei diritti d'autore degli articoli selezionati dal Comitato di Redazione. Nessun testo accettato potrà essere pubblicato altrove, senza previo accordo con i responsabili della rivista. Nessun compenso sarà pagato agli autori. In caso di mancata accettazione dell'articolo, la rivista dà all'autore il diritto di presentare il suo testo altrove.

La rivista pubblica in Open Acces.